RS:energyStorage

From wiki.railML.org
Jump to: navigation, search

energyStorage
 


Scheme description / Schemenbeschreibung / Description du schéma

Position of energyStorage in the XML-Tree / Position von energyStorage im XML-Baum / position de energyStorage dans l’aborescence XML

Multiplicity / Anzahl / Multiplicité

[0..∞]

Semantics / Bedeutung / Sémantique

The element <energyStorage> is the container for all data of energy storage device on the vehicle. The main focus is on the electrical characteristics.

Das Element <energyStorage> stellt den Container für alle Daten bezüglich eines Energiespeichers auf dem Fahrzeug zur Verfügung. Dabei liegt das Hauptaugenmerk auf den elektrischen Eigenschaften.

Attributes of energyStorage / Attribute von energyStorage / Attributs de energyStorage

  • id: XML-file-wide unique, machine-interpretable identity, required for later referencing that element internally. For a detailed explanation see Dev:identities.
    XML-Datei-weit eindeutige, maschineninterpretierbare Identität, die für die spätere interne Referenzierung dieses Elements erforderlich ist. Für eine detaillierte Erklärung siehe Dev:identities.
  • code (introduced with version 2.1): Machine-interpretable string (e.g. an abbreviation) used for identification of the object across exchange partners, usecase specific uniqueness constraints may apply.
    Maschineninterpretierbare Zeichenkette (z.B. Abkürzung), die zur Identifizierung des Objekts auch bei Austauschpartnern verwendet wird, wobei spezifische Eindeutigkeitsbeschränkungen gelten können.
  • name: Established, human-readable short string, giving the object a name. Usually not intended for machine interpretation.
    Etablierte, menschenlesbare kurze Zeichenkette, die das Objekt benennt. In der Regel nicht zur maschinellen Interpretation bestimmt.
  • description: Human-readable, more detailed description as addition to the name. It should give additional explanations or hints to the contents of this data set. Usually not intended for machine interpretation.
    Menschenlesbare, detailliertere Beschreibung als Ergänzung zu name. Sie soll zusätzliche Erläuterungen oder Hinweise auf den Inhalt dieses Datensatzes geben. In der Regel nicht zur maschinellen Interpretation bestimmt.
Birne.png Please be aware that this attribute is only intended to forward simple remarks/explanations from one end-user to another end-user. It is not to be used to contain computer-processable data, nor shall it be parsed by programmes in any way. In case of semantical overlaps or discrepancies to machine processable file contents, any machine processable contents have priority over possible human interpretable contents. However, the attribute may be used to transmit complementary details to machine processable parameters.

Bitte, berücksichtigen Sie, dass dieses Attribut nur für einfache Kommentare/Erklärungen von Endbenutzer zu Endbenutzer bestimmt ist. Es ist nicht für maschineninterpretierbare Daten gedacht und wird nicht geparst werden. Im Falle semantischer Überschneidungen oder Widersprüche zu maschinenlesbaren Inhalten wird diesen der Vorzug gegenüber durch Menschen lesbaren gegeben. Allerdings können durch Menschen lesbare Felder für Ergänzungen zu maschinenlesbaren verwendet werden.

  • xml:lang (introduced with version 2.1): This is a unique identifier of language. It uses basically the language standard IETF BCP 47 (external link) which may be different to ISO 639-1 (external link) or ISO 639-2 (external link). For mapping hints see relation to other standards (external link).
    This is used for defining name and description.
  • maximumCurrentCharging: The maximum current in Ampere while charging the energy storage.
  • maximumCurrentDischarging: The maximum current in Ampere while discharging the energy storage.
  • maximumPowerCharging: The maximum power in Watt while charging the energy storage.
  • maximumPowerDischarging: The maximum power in Watt while discharging the energy storage.
  • maximumChargingEnergy: The maximum energy in kWh charging to the energy storage. The unit 'kWh' was selected here in favour of 'Ws' due to the value range expected for such trainborne energy storage systems.
  • chargingEfficiency: The efficiency as value between 0 and 1 while charging the energy storage.
  • dischargingEfficiency: The efficiency as value between 0 and 1 while discharging the energy storage.
  • meanStorageEfficiency: The mean efficiency as value between 0 and 1 of the energy storage.

Syntactic Constraints / Syntaktische Beschränkungen / Contraintes syntactiques

  • id: xs:ID, required
    a string, starting with a letter (a..zA..Z) or an underscore (_),
    followed by a non-colonized and non-spaced string consisting of letters, digits, points (.), dashes (-) or underscores (_)
  • maximumCurrentCharging xs:decimal, 1 fraction digit, current value measured in Ampere, mandatory
  • maximumCurrentDischarging xs:decimal, 1 fraction digit, current value measured in Ampere, mandatory
  • maximumPowerCharging xs:decimal, 0 fraction digits, power value measured in Watt, mandatory
  • maximumPowerDischarging xs:decimal, 0 fraction digits, power value measured in Watt, mandatory
  • maximumChargingEnergy xs:decimal, 3 fraction digits, energy value measured in kWh, mandatory
  • chargingEfficiency xs:decimal, range between 0 and 1 (inclusive borders), maximum 6 fraction digits, optional
  • dischargingEfficiency xs:decimal, range between 0 and 1 (inclusive borders), maximum 6 fraction digits, optional
  • meanStorageEfficiency xs:decimal, range between 0 and 1 (inclusive borders), maximum 6 fraction digits, optional

The element <energyStorage> itself is optional.

Best practice & Examples / Empfohlene Anwendung & Beispiele / Bonnes pratiques & exemples

Not yet described. / Noch nicht beschrieben. / Pas encore décrit.

Notes / Anmerkungen / Notes

The efficiency of the energy storage device can be given in three levels of detail: mean value, value per charging/discharging and detailed curves. The user application has to ensure the consistency, if more than one variant is used.

Open issues / Offene Punkte/Pedenzen / Questions ouvertes

Not yet described. / Noch nicht beschrieben. / Pas encore décrit.