RS:nationalSystem

From wiki.railML.org
Jump to: navigation, search

nationalSystem
 


Scheme description / Schemenbeschreibung / Description du schéma

Position of nationalSystem in the XML-Tree / Position von nationalSystem im XML-Baum / position de nationalSystem dans l’aborescence XML

Multiplicity / Anzahl / Multiplicité

[0..∞]

Semantics / Bedeutung / Sémantique

The elements <nationalSystem> contains the details for each installed train control and protection system. In case the element is used for ETCS the specific details shall be defined in the separate element <etcs> additionally.

Jede Instanz des Elements <nationalSystem> beinhaltet die Daten zu einem installierten Zugbeeinflussungssystem. Falls das Element für ETCS verwendet wird, sollten die spezifischen Details zusätzlich in dem separaten Element <etcs> angegeben werden.

Attributes of nationalSystem / Attribute von nationalSystem / Attributs de nationalSystem

  • id: XML-file-wide unique, machine-interpretable identity, required for later referencing that element internally. For a detailed explanation see Dev:identities.
    XML-Datei-weit eindeutige, maschineninterpretierbare Identität, die für die spätere interne Referenzierung dieses Elements erforderlich ist. Für eine detaillierte Erklärung siehe Dev:identities.
  • code (introduced with version 2.1): Machine-interpretable string (e.g. an abbreviation) used for identification of the object across exchange partners, usecase specific uniqueness constraints may apply.
    Maschineninterpretierbare Zeichenkette (z.B. Abkürzung), die zur Identifizierung des Objekts auch bei Austauschpartnern verwendet wird, wobei spezifische Eindeutigkeitsbeschränkungen gelten können.
  • name: Established, human-readable short string, giving the object a name. Usually not intended for machine interpretation.
    Etablierte, menschenlesbare kurze Zeichenkette, die das Objekt benennt. In der Regel nicht zur maschinellen Interpretation bestimmt.
  • description: Human-readable, more detailed description as addition to the name. It should give additional explanations or hints to the contents of this data set. Usually not intended for machine interpretation.
    Menschenlesbare, detailliertere Beschreibung als Ergänzung zu name. Sie soll zusätzliche Erläuterungen oder Hinweise auf den Inhalt dieses Datensatzes geben. In der Regel nicht zur maschinellen Interpretation bestimmt.
Birne.png Please be aware that this attribute is only intended to forward simple remarks/explanations from one end-user to another end-user. It is not to be used to contain computer-processable data, nor shall it be parsed by programmes in any way. In case of semantical overlaps or discrepancies to machine processable file contents, any machine processable contents have priority over possible human interpretable contents. However, the attribute may be used to transmit complementary details to machine processable parameters.

Bitte, berücksichtigen Sie, dass dieses Attribut nur für einfache Kommentare/Erklärungen von Endbenutzer zu Endbenutzer bestimmt ist. Es ist nicht für maschineninterpretierbare Daten gedacht und wird nicht geparst werden. Im Falle semantischer Überschneidungen oder Widersprüche zu maschinenlesbaren Inhalten wird diesen der Vorzug gegenüber durch Menschen lesbaren gegeben. Allerdings können durch Menschen lesbare Felder für Ergänzungen zu maschinenlesbaren verwendet werden.

  • xml:lang (introduced with version 2.1): This is a unique identifier of language. It uses basically the language standard IETF BCP 47 (external link) which may be different to ISO 639-1 (external link) or ISO 639-2 (external link). For mapping hints see relation to other standards (external link).
    This is used for defining name and description.
  • trainProtectionMedium: This specifies the medium used for communication between the train and linside equipment.
    Dies gibt den Übertragungsweg für die Informationen von der Strecke zum Fahrzeug an.
    Possible values are:

Missinginformation.png In this article there is information missing with respect to the semantics of the enumeration items. Please help improving the railML® wiki by filling the gaps. Possibly, you will find further details on the discussion pageFerri Leberl (talk) 16:36, 25 April 2018 (CEST)
  • mechanical "mechanisch", z.B. Fahrsperren der Berliner S-Bahn
  • electric "elektrisch", z.B. Crocodile in Frankreich, Belgien und Luxemburg
  • inductive "induktiv", z.B. Indusi der Deutschen Reichsbahn, PZB der Deutschen Bahn
  • magnetic "magnetisch", z.B. Integra-Signum der Schweizerischen Bundesbahn
  • optical "optisch"
  • radio "Funk", z.B. Funk-Fahr-Betrieb
  • rail "Schiene", z.B. Abgriff der in die Fahrschienen aufmodulierten Information, Führerstandssignalisierung der ehemaligen SZD-Bahnen
  • cable "Kabel"
  • none It is used if there is no train protection.
  • trainProtectionMonitoring: This specifies the way the train supervision works.
    Dies gibt die Art und Weise der Informationsübertragung von der Strecke zum Fahrzeug an.
    Possible values are:

Missinginformation.png In this article there is information missing with respect to the semantics of the enumeration items. Please help improving the railML® wiki by filling the gaps. Possibly, you will find further details on the discussion pageFerri Leberl (talk) 16:35, 25 April 2018 (CEST)
  • intermittent "punktförmig", z.B. PZB der Deutschen Bahn
  • continuous "linenförmig", z.B. LZB oder CIR-ELKE der Deutschen Bahn
  • none It is used if there is no train protection.
  • softwareVersion: This is the version of installed software in the on-board unit as additional information.
    Die Angabe der verwendeten Softwareversion ist eine Zusatzinformation.
  • onBoardUnitID: This contains the unique ID given to a particular on-board unit, which is used for the communication with control centre.
    Für die Adressierung bei der Kommunikation erhält jedes Fahrzeuggerät eine eindeutige Identifikation, unter der es von der Zentrale angesprochen werden kann.
  • type: This specifies the type of the train protection system (external link) using an enumeration in order to have unique names. (introduced with version 2.1) The type shall be taken from the list of <trainProtectionSystemsOnVehicle> of the codelist TrainProtectionSystems.xml that comes with the schema.
    Hier wird das verwendete Zugbeeinflussungssystem (externer Link, German flag.png) aus der verfügbaren Auswahl spezifiziert. Seit Version 2.1 wird die Liste der verfügbaren Systeme in <trainProtectionSystemsOnVehicle> der Codelist TrainProtectionSystems.xml bereitgestellt, die bei dem Schema mit enthalten ist.
    The name can be used in addition to this.

Syntactic Constraints / Syntaktische Beschränkungen / Contraintes syntactiques

  • id: xs:ID, required
    a string, starting with a letter (a..zA..Z) or an underscore (_),
    followed by a non-colonized and non-spaced string consisting of letters, digits, points (.), dashes (-) or underscores (_)
  • trainProtectionMedium mandatory
  • trainProtectionMonitoring mandatory
  • type optional

The optional element <nationalSystem> may be used several times and is referred once per installed system.

Best practice & Examples / Empfohlene Anwendung & Beispiele / Bonnes pratiques & exemples

Not yet described. / Noch nicht beschrieben. / Pas encore décrit.

Notes / Anmerkungen / Notes

Not yet described. / Noch nicht beschrieben. / Pas encore décrit.

Open issues / Offene Punkte/Pedenzen / Questions ouvertes

Not yet described. / Noch nicht beschrieben. / Pas encore décrit.