TT:rostering

From wiki.railML.org
Jump to: navigation, search

rostering
 


Scheme description / Schemenbeschreibung / Description du schéma

Position of rostering in the XML-Tree / Position von rostering im XML-Baum / position de rostering dans l’aborescence XML

Multiplicity / Anzahl / Multiplicité

[1..∞]

Semantics / Bedeutung / Sémantique

The element <rostering> contains all data, which are related to a rostering.

In dem Element <rostering> werden alle Informationen für einen Umlaufplan beschrieben.

Attributes of rostering / Attribute von rostering / Attributs de rostering

  • id: XML-file-wide unique, machine-interpretable identity, required for later referencing that element internally. For a detailed explanation see Dev:identities.
    XML-Datei-weit eindeutige, maschineninterpretierbare Identität, die für die spätere interne Referenzierung dieses Elements erforderlich ist. Für eine detaillierte Erklärung siehe Dev:identities.
  • code (introduced with version 2.1): Machine-interpretable string (e.g. an abbreviation) used for identification of the object across exchange partners, usecase specific uniqueness constraints may apply.
    Maschineninterpretierbare Zeichenkette (z.B. Abkürzung), die zur Identifizierung des Objekts auch bei Austauschpartnern verwendet wird, wobei spezifische Eindeutigkeitsbeschränkungen gelten können.
    This is the short string which is known for identifying the rostering across the involved staff.
  • name: Established, human-readable short string, giving the object a name. Usually not intended for machine interpretation.
    Etablierte, menschenlesbare kurze Zeichenkette, die das Objekt benennt. In der Regel nicht zur maschinellen Interpretation bestimmt.
  • description: Human-readable, more detailed description as addition to the name. It should give additional explanations or hints to the contents of this data set. Usually not intended for machine interpretation.
    Menschenlesbare, detailliertere Beschreibung als Ergänzung zu name. Sie soll zusätzliche Erläuterungen oder Hinweise auf den Inhalt dieses Datensatzes geben. In der Regel nicht zur maschinellen Interpretation bestimmt.
Birne.png Please be aware that this attribute is only intended to forward simple remarks/explanations from one end-user to another end-user. It is not to be used to contain computer-processable data, nor shall it be parsed by programmes in any way. In case of semantical overlaps or discrepancies to machine processable file contents, any machine processable contents have priority over possible human interpretable contents. However, the attribute may be used to transmit complementary details to machine processable parameters.

Bitte, berücksichtigen Sie, dass dieses Attribut nur für einfache Kommentare/Erklärungen von Endbenutzer zu Endbenutzer bestimmt ist. Es ist nicht für maschineninterpretierbare Daten gedacht und wird nicht geparst werden. Im Falle semantischer Überschneidungen oder Widersprüche zu maschinenlesbaren Inhalten wird diesen der Vorzug gegenüber durch Menschen lesbaren gegeben. Allerdings können durch Menschen lesbare Felder für Ergänzungen zu maschinenlesbaren verwendet werden.

  • xml:lang (introduced with version 2.1): This is a unique identifier of language. It uses basically the language standard IETF BCP 47 (external link) which may be different to ISO 639-1 (external link) or ISO 639-2 (external link). For mapping hints see relation to other standards (external link).
    This is used for defining name and description.
  • vehicleRef: This refers to the id attribute of the associated <vehicle> element.
    This "default vehicle" is normally identical for all blockParts, but can be superset by a certain blockPart.
  • formationRef: This refers to the id attribute of the associated <formation> element.
    This "default formation" is normally identical for all blockParts, but can be superset by certain blockPart.
  • depot: This is the depot or location the rostering belongs to.
  • defaultPreProcessingTime: This is the default duration from the beginning of blocking of the ressource until start of blockPart.
    definiert die (Standard-)Vorbereitungszeit, die gilt, wenn keine abweichende Angabe bei blockPartSequence erfolgt
  • defaultPostProcessingTime: This is the default duration from the end of blockPart until the end of blocking of the ressource.
    definiert die (Standard-)Nachbereitungszeit, die gilt, wenn keine abweichende Angabe bei blockPartSequence erfolgt
  • scope: This is for the "constraint level" of the rostering. Possible values are:

Missinginformation.png In this article there is information missing with respect to the semantics of the enumeration items. Please help improving the railML® wiki by filling the gaps. Possibly, you will find further details on the discussion pageFerri Leberl (talk) 16:13, 25 April 2018 (CEST)
  • conceptional
  • operational
  • timetable
  • other:anything Any value that does not fit any value from the previous enumeration list, fulfilling the constraint: at minimum two characters, whitespace is not allowed.

Syntactic Constraints / Syntaktische Beschränkungen / Contraintes syntactiques

  • id: xs:ID, required
    a string, starting with a letter (a..zA..Z) or an underscore (_),
    followed by a non-colonized and non-spaced string consisting of letters, digits, points (.), dashes (-) or underscores (_)
  • scope: union of (restriction of xs:string, tOtherEnumerationValue); tOtherEnumerationValue is an arbitrary string starting with 'other:' followed by at minimum two characters, white space not allowed for extending railML enumeration lists, optional

Best practice & Examples / Empfohlene Anwendung & Beispiele / Bonnes pratiques & exemples

see railML-Beispiel Umlauf aus FBS (external link, May 2012, PDF, German flag.png; by Dirk Bräuer, iRFP Dresden)

Notes / Anmerkungen / Notes

vehicleRef and formationRef are to be used exceptional since the circulation plan is either one for a certain vehicle or one for a whole formation.

Es ist nur entweder vehicleRef oder formationRef anzugeben (nicht jedoch beide gleichzeitig), da es sich entweder um einen Umlauf eines Einzelfahrzeugs oder einer Fahrzeuggruppe handelt.

Open issues / Offene Punkte/Pedenzen / Questions ouvertes

Not yet described. / Noch nicht beschrieben. / Pas encore décrit.